phá của

Học thuật
Thân thiện
phá của

Ông ấy cờ bạc đến mức phá của cả gia đình.

Définition
  1. Verbe (locution verbale) :
    • Dilapider sa fortune, dissiper son patrimoine : Dépenser de manière excessive et irresponsable ses biens, son héritage ou son argent, conduisant souvent à la ruine financière.
    • Gaspiller son capital : Consommer ou utiliser ses ressources matérielles (argent, propriétés) sans aucun plan pour l'avenir, de façon destructrice.
Exemples d'utilisation
  • Verbe :
    • Anh ta cờ bạc ăn chơi, cuối cùng đã phá của gia đình. (Il a joué et fait la fête, finissant par dilapider la fortune familiale.)
    • Đừng phá của ông bà để lại. (Ne dissipe pas le patrimoine laissé par tes grands-parents.)
    • Chỉ trong vài năm, ấy đã phá của hết cả. (En quelques années seulement, elle a tout gaspillé.)
Utilisations avancées
  • "phá của" comme critique sociale : Cette expression est souvent utilisée pour critiquer sévèrement le comportement d'une personne jugée irresponsable envers le patrimoine familial ou personnel.
    • Hành động phá của bị xã hội lên án. (L'acte de dilapider sa fortune est condamné par la société.)
Variantes et mots apparentés
  • Phá sản (faire faillite) : Se déclarer en faillite, généralement pour une entreprise. (Note : "phá sản" concerne souvent une entité commerciale, tandis que "phá của" est plus personnel/familial).
  • Tiêu pha hoang phí (dépenser avec prodigalité) : Dépenser de l'argent de manière extravagante et insensée.
  • Ăn tiêu vô độ (consommer sans mesure) : Vivre dans l'excès et la démesure financière.
Synonymes
  • Dilapider : Dépenser follement, dissiper.
  • Dissiper son patrimoine : Gaspiller les biens hérités ou acquis.
  • Gaspiller sa fortune : Dépenser sa richesse de manière improductive.
Expressions idiomatiques liées
  • "Con nhà lính, tính nhà quan" (proverbe) : Littéralement "Enfant de soldat, habitudes de mandarin". Parfois utilisé en contexte pour décrire quelqu'un qui dépense comme un riche sans en avoir les moyens, pouvant mener à .
  • "Tiền vào nhà quan như than vào " (proverbe) : Littéralement "L'argent entre chez le mandarin comme le charbon dans le four". Évoque des dépenses rapides et importantes, une notion proche de la dissipation.
phá của

Ông ấy cờ bạc đến mức phá của cả gia đình.

  1. dilapider sa fortune

Từ gần giống